- Além do Inglês - Leandro Craig
- Posts
- Uma palavra certa pode economizar mil outras palavras
Uma palavra certa pode economizar mil outras palavras

Eu sempre falo que pronúncia é uma parada que deve ser corrigida e acertada só depois que as bases estão prontas e a gente já consegue montar frases com alguma assertividade gramatical.
Afinal, focar em pronúncia antes de dominar a estrutura básica do idioma é como colocar um aromatizador de ambiente numa casa que tá uma total e completa ZONA.

Como minha mãe descrevia meu quarto para as visitas (mas não tinha o difusor)
Primeiro a gente faz uma faxina das boas, pra depois nos preocuparmos com os detalhes… Mesma premissa do inglês… Primeiro o básico e fundamental, pra depois começarmos a trabalhar o “perfume”.
No entanto… há uma exceção pra essa regra…
Quando uma pronúncia tem o potencial de mudar o sentido da palavra, ela merece uma atenção especial.
Agora, focar os esforços iniciais pra falar “spórifai” ao invés de “spótifái”? Irrelevant…
Problemas Recorrentes
Nesses anos todos ensinando, algumas palavras são muito mais recorrentes quando o assunto é bagaçar a pronúncia…
Algumas são meros ajustes de sílaba tônica, outros são mais graves e podem, inclusive, passar uma ideia totalmente errada e criar uma situação muito embaraçosa…
Um exemplo de um erro bobo que não mata ninguém (mas as vezes fere o sentido da frase fatalmente) são os pares de números que tem uma dezena baixa e uma alta, for example:
13 e 30 (thirteen e thirty)
14 e 40 (fourteen e forty)
19 e 90 (nineteen e ninety)
entre outros…
Já um exemplo com potencial ofensivo muito maior é a palavra “planilha”, que chamamos de spreadsheet em inglês. Você provavelmente já sacou onde vai dar m3rda né? (trocadilho irresistível, sorry)

Dependendo da planilha, vai spread shit mesmo…
Note que a gente precisa esticar o som do “i” em spreadsheeeeeeet…
Ajustes de Pronúncia Menos Graves
Vegetable 🥦
O lance aqui está na sílaba tônica… é comum a gente encontrar por aí a galera dizendo vegetable, acentuando o “ta”.
Isso é uma herança do Português…
Nós só temos três formas de acentuar palavras… Elas são:
Oxítonas, quando acentuadas na última sílaba (tipo maracujá)
Paroxítonas, quando acentuadas na penúltima sílaba (tipo felicidade)
Proparoxítonas, quando acentuadas na antepenúltima sílaba (tipo básico)
Percebe que, pra gente, são só essas três opções e já era.
Aí vem a palavra vegetables com a sílaba tônica na QUARTA sílaba se contarmos de trás pra frente.
“Nunca antes na história desse país”…
Nosso cérebro, habituado com o Português desde sempre, não processa essa possibilidade. A gente automaticamente tenta enquadrar a palavra em uma das opções que conhecemos.
Resumidamente…
❌ Pronúncia errada: VEGETABLE
✅Pronúncia correta: VEGETABLE
Develop 👨🏻💻
Mais um caso crônico de sílabas tônicas… Tal como o anterior, apesar de feio, falar errado essa palavra não vai causar grandes transtornos… Fica meio zoado, mas vida que segue…
O que acontece com muita frequência, é a sílaba tônica recair sobre o “lop” quando na realidade, deveria estar no “ve”.
Ah, e isso vale pra todas as outras palavras que derivam desse mesmo radical:
Develop
Development
Developing
Developed
Developer
Resumidamente…
❌ Pronúncia errada: DEVELOP
✅Pronúncia correta: DEVELOP
Ajustes de Pronúncia Pra Tomar Cuidado
Course 💀
Essa é clássica… O aluno chega animado na primeira aula, querendo reaquecer o inglês, contando sobre seu histórico com o idioma… Até ele me dizer que já estudou inglês em pelo menos três MALDIÇÕES diferentes?

A escola que o elemento frequentava
Excuse me, what the actual f#ck?!?
O problema aqui está no som das vogais “ou” em “course”… Mas é easy de resolver
Pra falar do CURSO, a gente precisa usar o som de ó, igual em “óculos”
Já a palavra MALDIÇÃO, a gente fala o “ou” com som de ã, igual em “caminhão”
Resumidamente…
🧙🏻♂️ Pronúncia de “CURSE” (que significa “maldição”): KÃRSE
📚 Pronúncia de “COURSE”(que significa “curso”): KÓRSE
Beach 🏖️
Nas palavras do Capitão Nascimento em “Tropa de Elite”
“Eu já avisei que vai dar merda isso”

Honestly um dos meus filmes favoritos
A questão principal aqui está na duração do som de vogal…
Uma vogal mais curta, com um som mais puxado pro ã igual vimos no caso do “course” tende a se tornar uma ofensa, e deve ser usado numa frase somente quando você não quiser ser “carinhoso com as palavras”.
O que a gente tem que procurar fazer em “beach” é justamente alongar o “i”
Quer ver como essas duas palavras são pronunciadas na prática pra comparar as duas versões, e assim evitar que uma frase totalmente inocente tipo
“Fui viajar semana passada pro litoral e conheci uma praia maravilhosa”
se torne um tremendo mal entendido? Imagina a cara do colega do exterior te ouvindo falar essa frase sem ajustar essa pronúncia…
Se eu fosse você não perderia o vídeo do Youtube dessa semana, que fala justamente sobre essas palavrinhas que quase todo mundo pronuncia errado…
Check it out here ⬇️
Ah, e se quiser falar comigo diretamente, me dá um alô no insta 😉
I’ll catch you later 🤘🏻