Se Beber, Não Erre Essas Expressões Em Inglês

Quando quatro amigos decidem fazer a "bachelor party" em Vegas... Pode ter certeza que teremos boas histórias (e expressões para aprimorar seu english)

Pensei em fazer algo diferente hoje…

Tenho um curso chamado TNT (Tá na Tela), onde te ajudo a melhorar o seu listening através de diálogos de filmes e séries.

E hoje trouxe essa ideia para a newsletter — podemos chamar de “Tá na News” 😝

Para começar, escolhi o filme The Hangover, traduzido para "Se Beber, Não Case!" aqui no Brasil. É uma comédia bem peculiar, eu diria, e vamos usar uma cena específica para:

  1. Ver o uso de uma Strategy (lá do Conversation Strategies), uma das mais faladas de todas, para você ver na prática

  2. Aprender a usar expressões que vão fazer seu inglês soar muito mais natural

E, aqui, você vai perceber que tem uma diferença entre o teórico e o empírico. Uma coisa tá no livro, outra coisa é a prática…

Vou te passar os dois cenários. Recomendo que você tenha os dois guardados no seu “HD interno” para conseguir identificar qualquer um deles, independente de qual seja usado, beleza?

"Ressaca" de inglês básico? Try this expressions!

Olhar para cima pra mim? Como assim?!

Look up

A primeira expressão que vamos ver é look up.

Look up pode ser tanto "olhar pra cima", como pode ser o "procurar" — quando você precisa buscar uma informação no sistema ou pesquisar algo em um banco de dados.

Imagina o cenário: eles chegaram no hotel tentando fazer o check-in na front desk e um deles fala "olha, eu tenho uma reserva aqui no nome de tal".

A recepcionista, então, precisa look up that information — acessar o sistema e procurar aquela informação dentro de um diretório, para ver se a reserva existe de fato.

Esse look up é quando você busca informação em uma base de dados.

É muito comum se você precisa, por exemplo, no seu trabalho, verificar ou pesquisar algo em um sistema ERP.

You're gonna look it up.

I’m gonna look it up.

Look up, nesse caso, é procurar uma informação.

“Você vai checar / verificar”

"Deixa eu checar / verificar”

Essa expressão é extremamente útil para negócios, mas não é exclusivo para isso. Serve perfeitamente para qualquer tipo de situação.

Vai dividir a cama com alguém? Saiba disso antes...

Sem um contexto essa frase parece bem estranha…

Bunking

Na sequência, um dos amigos usa a expressão bunking.

A cena aqui é que, no quarto que haviam reservado, não haveria camas individuais para todos eles. E por isso, talvez, precisassem dividir camas.

Então, bunking vem de bunk bed, que é uma beliche.

Quando alguém fala:

  • "Oh, man, I'm bunking with you"

  • "I'm bunking with my brother"

  • "I'm bunking with Phil"

Significa que ele vai dividir a beliche, sacou?

Oh, and of course… Essa é uma situação muito específica, você precisa de um contexto extremamente peculiar e específico para usar. Mas nesse diálogo, é importante que você saiba — after all, isso te auxilia a entender o que tá acontecendo ali.

after all = afinal de contas

Como os números são REALMENTE falados (não é como te ensinaram)

Está pensando em se hospedar no Ceaser’s Palace? Esse é o valor por uma noite (em 2009).

Quando eles pensam em olhar se dá para alugar um outro quarto, a moça passa para eles o preço de $4,200.

Esse pode ser um tema um pouco confuso para quem está aprendendo, mas não é difícil, pay attention:

$4,200 seria quatro mil e duzentos dólares, certo? É assim que normalmente falaríamos: quatro mil (os milhares) e depois duzentos (para falar das centenas).

Pois é, não é assim que você vai ouvir por aí 😵‍💫

Em inglês, isso ficaria muito extenso — seria "four thousand two hundred”. Por isso, é muito mais comum que a gente simplesmente fale 42 e depois fale 100.

42 centenas é a mesma coisa que 4,200. Therefore, você divide ele em duas partes, fala a primeira dezena e depois 100.

Então, fica forty-two hundred.

Got it?

(essa também é uma expressão muito comum, te explico mais para frente)

Claro, você pode falar do jeito que você achar melhor para você, mas é muito mais provável de você ouvir essa variação quando você estiver falando com americanos.

Se você não quiser falar assim, se achar mais confuso, no problem. Mas, provavelmente, vão falar dessa forma contigo.

Quem vai pagar a conta da ressaca?

A frase que todo mundo gostaria de ouvir de um amigo em um bar.

Na sequência, aparece a expressão on us. Traduzido ao pé da letra, seria "na gente", but that doesn’t make sense at all.

Quando a gente vai falar de uma conta (por exemplo, de um barzinho, restaurante, ou algo assim), alguém pode dizer "Man, that's on us" — que significa é por nossa conta.

Da mesma forma, você pode sair com um colega de trabalho para um almoço fora e falar "don't worry, that's on me". Ou seja, é por minha conta.

Você pode usar essa expressão para todo tipo de pronome objetivo:

  • On me

  • On you

  • On us

  • On him/her

  • On them

A estrutura é sempre a mesma. E by the way, essa matéria dos pronomes tá melhor explicada lá no Módulo 11 do Fundamentals.

Anyways, na próxima vez que estiver nessa situação, veja como você vai usar para se referir a quem vai pagar a conta, seja você ou outra pessoa, fechou?

A expressão que todo americano usa (e você precisa dominar)

Leia com voz de deboche.

E por último, existe a expressão get it.

Nesse caso, foi usado de forma negativa no diálogo, "oh man, you don't get it" — que significa: “cara, você não entende / você não tá entendendo”.

Get it aqui é no sentido de entender uma mensagem ou uma ideia.

Inclusive lá no Conversation Strategies, a gente fala dela como uma das Estratégias da Escutatória. Justamente porque o get it vira essa ideia do entender.

Hey, did you get it?

↪️ Ei, você entendeu?

É muito melhor do que falar "hey, did you understand?" porque parece que você está insinuando que a pessoa tem algum problema de entendimento.

Aí, claro, o get it pode ser usado para passado, futuro, etc. Todas as variações do verbo são possíveis aqui, mas a ideia no geral é que o get it vai trazer essa ideia do entender, got it?

see what i did there?

Shadowing: O segredo para falar como um nativo

Alright, you know the drill… Chegou a hora de praticar o que você acabou de aprender.

Para isso, você vai usar a técnica de shadowing:

  1. Faça a tradução do seu diálogo

  2. Coloque as novas expressões no seu Cofre de Palavras

  3. Escreva frases autorais com esses termos

Shadowing é uma técnica eficaz para treinar o inglês, onde você repete em voz alta o que ouve — tentando imitar o ritmo, a pronúncia e a entonação de quem está falando.

É como "seguir a sombra" do áudio, repetindo quase ao mesmo tempo em que a pessoa está falando. Essa é uma técnica que além de melhorar o seu listening, vai melhorar sua pronúncia do inglês.

✍️ Exercício Prático

Para você não ficar só na teoria, preparei um desafio especial para você. Bora?

O que você vai fazer:

1) Assistir o trecho com as expressões da newsletter:

  • Se quiser assistir o filme completo, está disponível no Amazon Prime, Apple TV+ e HBO Max

(Relaxa, você não precisa entender tudo de primeira, o objetivo é treinar seu ouvido)

2) Traduzir os diálogos com as expressões que vimos nessa newsletter:

1

2

3

4

3) Conferir o que acertou e o que errou

(A resposta está no final da newsletter, não chegue lá sem antes fazer isso❗️)

O importante é que as frases mantenham o mesmo sentido, então, mesmo que alguma palavra não esteja escrita exatamente igual, não fique decepcionado.

4) Criar um Cofre de Palavras

Quanto mais palavras você tiver guardado, melhor.

Aumentar o seu vocabulário é uma das maneiras mais eficazes de melhorar tanto o seu listening quanto o seu speaking.

Por isso, a partir do texto, escreva as palavras que você não conhecia ou tem dificuldade de lembrar quando utilizar e depois construa uma frase que te ajude a lembrar sobre o significado da palavra.

Procure criar algo que você usaria na sua vida, assim fica mais fácil de lembrar.

Por que filmes são o seu melhor professor de inglês (depois de mim, claro!)

Aprender inglês através de filmes como "Se Beber, Não Case!" não é só diversão — é uma das formas mais eficazes de captar como os nativos realmente falam no dia a dia.

Pense bem: quando foi a última vez que você viu em um livro didático expressões como "bunking with Phil" ou "that's on us"? Provavelmente nunca.

Mas são exatamente essas expressões que vão fazer com que seu inglês não pareça mais uma lista de frases decoradas de uma franquia qualquer quando estiver conversando.

São esses pequenos detalhes que separam quem estudou inglês na teoria de quem domina o inglês na prática.

E lembra do "get it"? Essa expressão sozinha já vale ouro.

Imagine você numa reunião de trabalho com americanos e, em vez de ficar perguntando "did you understand?", você solta um "get it?" naturalmente?

A diferença é gritante!

Por isso, não subestime o poder dos filmes e séries no seu aprendizado. Combine isso com a técnica do shadowing e você terá uma fórmula imbatível para desenvolver seu inglês de forma natural e eficaz.

Lembre-se: o inglês real acontece fora dos livros. E eu estou aqui para te mostrar exatamente como capturar esse inglês autêntico e incorporá-lo no seu dia a dia.

I’ll see you na próxima edição!

Se quiser trocar uma ideia comigo, me chama no insta 👇

Aqui estão as traduções que prometi:

(não veja se ainda não colocou o desafio em prática)

1

2

3

4

Do lado de cá…

🗞️ Sobre a Newsletter:

  • 🗣️ Estratégias práticas para desenvolver fluência em inglês, dicas de pronúncia e métodos eficazes para sair da estagnação no aprendizado.

  • ✏️ Escrita por: Leandro Craig (@leandro.speaking).

E aí, o que achou da newsletter de hoje?

Responda em 5 segundos clicando abaixo. Prometo usar seu feedback para criar um conteúdo que realmente faz diferença no seu inglês

Faça Login ou Inscrever-se para participar de pesquisas.